close

不曉得是不是只有我在閱讀上會遇到這種挫折。

讀過一個段落,或者剛讀完一個句子時,馬上又回頭重讀,原因不一定,可能是不夠專心所以回頭重新理解字句,但很多時候是沒來由的,好像不往回看不行,而且重讀不只一遍。

 

這麼描述大概不夠具體,下面的例子會清楚點,以《天才雷普利》某一片段來說:

 

巴黎印象對他而言,只不過是火車站窗口外的匆匆一瞥:一家亮著燈的咖啡店門前,一家亮著燈的咖啡店門前,遮雨棚、露天咖啡座與圍籬一應俱全,恰似一張旅遊海報,車站內則是一連串長長的月台。他尾隨身著藍衣的小胖哥腳伕疾步前行,終於看見將一路載著他直奔羅馬的臥車。他想,他可以改天再回來巴黎,此刻的他急著要去蒙吉貝羅。他尾隨身著藍衣的小胖哥腳伕疾步前行,終於看見將一路載著他直奔羅馬的臥車。他想,他可以改天再回來巴黎,此刻的他急著要去蒙吉貝羅。

隔天早上醒來時,他已在義大利境內。此刻的他急著要去蒙吉貝羅。隔天早上醒來時,他已在義大利境內。這天早上發生了一件令人愉快的事。正當湯姆看著窗外的風景時,他聽見廂房外走廊上有人用義大利語交談,似乎提到了「比薩」這兩個字。火車另一邊閃過了一座城市,湯姆走進走廊想看清楚些,並下意識地尋找比薩斜塔的蹤影,雖然他根本不確定這裡就是比薩或者從車上看得到斜塔,但它真的出現了!從鎮上一堆白堊石造的矮房子中冒出來的一根白色巨柱,傾斜著,傾斜的角度令他難以想像!並下意識地尋找比薩斜塔的蹤影,雖然他根本不確定這裡就是比薩或者從車上看得到斜塔,但它真的出現了!從鎮上一堆白堊石造的矮房子中冒出來的一根白色巨柱,傾斜著,傾斜的角度令他難以想像!傾斜的角度令他難以想像!他向來認為比薩斜塔傾斜的程度只是眾人言過其實。這似乎是個好預兆,顯示義大利將如他所料,而且他和狄奇也將一切進展順利。

 

大致上我的閱讀過程會是這樣,並不是複製貼上校稿的時候出錯了。我的腦子就像在讀取刮傷的CD一樣,跳針個幾次才甘願。

 

我稱為「挫折」,而不是「閱讀障礙」,是因為真正的閱讀障礙或「失讀症」,在認字、從字面轉換成意義、朗讀等等的讀寫能力較弱,接受一般學校教育也會直接反映在學習效果。這項挫折對我造成的困擾只有閱讀速度慢,偶而也會覺得讀這麼多遍真煩,闔起書來乾脆不看了。

 

不過當然也有順暢無比的時刻啦,也許是小說故事正緊張刺激的段落。有趣的是,我讀英文雖然比中文慢,卻不太有這個問題,僅在難以理解的句子結構或用字停留,沒來由地跳回上一段的挫折印象中倒沒出現。

arrow
arrow
    全站熱搜

    張貼用 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()